You are here4 Spanish Menus Gone Awry
4 Spanish Menus Gone Awry
When menus get translated into English for the tourists, sometimes things don't go well.
These 4 menus prove it.
What are "fried kids"? Hansel and Gretel watch out!

6-15-07 Barcelona, Spain - AC Barcelona - The Menu for our Lunch at Dia and Nit's, originally uploaded by unsupervised.
"Catalan Suquet with two savages fishes -depends market- cooked at chefs stile" sounds appetizing. I think I'll go for the "Turbot candied in citronella oil with it air..." but I'll ask them to hold the air.
When translating from Chinese to Spanish to English, things really get messy. I cannot figure out the "Fish of rooster to the steam".
Here I'm either going to try the "Beans undergrowth with ham of pig" or the "Jumbled of mushrooms". The "Piece de Pan" sounds great too. They make it so hard to decide!
These menus are why I also carry a pocksized Spanish dictionary with me.


